Adaptar Wordpress a tu idioma.

Aprovechando la salida de la última versión de Wordpress (WP), la 2.6, con unos cuantos avances significativos en este genial software para la creación de blogs, y tras haber trabajado hoy con mis alumn@s el tema de la instalación y adaptación a diferentes idiomas, me he encontrado con el problema de localizar los diferentes idiomas. Me explico. El sistema que utiliza WP para traducir la interfaz gráfica del espacio de administración (lo que llamamos el backend), traducción que en muchos casos incide en el nivel de traducción del theme o plantilla que tengamos activado, es sencillo y se resume en los siguientes pasos:

-A través del FTP, en el directorio raiz localizamos el directorio wp-includes, dentro creamos (si no lo está ya) un nuevo directorío llamado languages.

-A este directorio (languages) subimos el fichero de traducción al idioma deseado (un fichero .mo). En el caso del español suele ser un fichero llamado es_ES.mo, en el caso del euskara suele ser eu.mo

-En el directorio raiz de nuestra instalación editamos el fichero wp-config.php y en la invocación define ('WPLANG', ''); añadimos el idioma dentro de las comillas del final, obviando la extensión (el .mo), es decir, quedando el español de esta manera define ('WPLANG', 'es_ES'); y el euskara de la siguiente define ('WPLANG', 'eu'); .

Hasta aquí bien. ¿Pero donde localizamos los ficheros .mo de los que hemos hablado?

En el caso del español es facil, lo puedes descargar de la web de los hermanos Carrero (carrero.es), donde están haciendo un buen trabajo para tener el idioma disponible al poco de la salida de la nueva versión de WP. En el caso del euskara es tambien relativamente facil, ya que desde librezale.org  podemos descargar tambien el fichero de euskara (lan polita librezaleok ;-) ). Pero ¿qué pasa si te quieres tirar el largo con l@s alumn@s y mostrarles como se hace en rumano, árabe o portugués brasileño?. Pues que te vuelves un poco loco para localizar el fichero .mo de de estos idiomas dentro de la maraña de webs con las traducciones oficiales y si, además, le añades el desconocimiento personal de esos idiomas pues ni te cuento.

Dando vueltas por el Codex, el centro de documentacion y recursos de WP he localizado lo que he echado en falta esta mañana, una url que liste todas las traducciones (los ficheros .mo para 54 idiomas). Snif, hoy soy algo más feliz.

La ruta, en cualquier idioma, para llegar al fichero .mo que necesitamos para traducir el backend es: pulsar el idioma, luego en branches, 2.6 y finalmente messages. Ahí encontraremos el fichero .mo que necesitamos.

0

Trabajamos bajo licencia Creative Commons.

FIRMA POR LA SEPARACIÓN IGLESIAS - ESTADO

 

Secciones

RSS .:. Sindicación

Feed Icon
Google
Delicious
Yahoo!
Bloglines
Newsgator
Feedster
AOL
Furl
Rojo
Newsburst
Pluck
FeedFeeds
Add Kinja
SoloSub
MultiRSS
rMail
RSSFwd
Blogarithm
Eskobo
GritWire
BotABlog
Monitor This
Simplify

Recibir en tu email

Introduce tu dirección de email

Cortesía de FeedBurner